《莎翁戏剧新译四种(许渊冲手稿版)》电子书下载

莎翁戏剧新译四种(许渊冲手稿版)txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者:莎士比亚
出版社: 大道行思出品/海天出版社
副标题: 许渊冲手迹
译者:许渊冲
出版年: 2017-6
页数: 1120
定价: 888.00
装帧: 精装
丛书: 大师手抄系列
ISBN: 9787550720015

内容简介 · · · · · ·

本书上下两卷,收录许渊冲先生新译莎剧手稿四种,上卷收录莎翁的两个悲剧《哈姆雷特》和《麦克白》,下卷收录莎翁两部描写爱情的名剧《罗密欧与朱丽叶》和《安东尼与克莉奥佩特拉》,手稿与排印相对照,兼具文献及收藏价值。

许老自幼即把《龙文鞭影》等童蒙读物背得滚瓜烂熟,后来又在长期的教学和翻译实践中注重修辞炼句。多年来,他将毛泽东诗词及《诗经》、《楚辞》、唐诗、宋词等古典名著译成英文和法文,这种严苛的训练极好地培养了许老对韵语的驾驭能力;到了耄耋之年,许老在英、法及汉语方面的素养可以说已达到炉火纯青的地步。翻译莎翁剧作是许老的一桩夙愿。还在西南联大读书时,许老受海内诸名家吴宓、叶公超、钱锺书、陈福田等亲炙,尤其是吴宓开设的文学史及翻译课,论及一与多、词与义的关系,直接影响到许老一生翻译实践及风格的形成;他又曾参照莎翁名剧《哈姆雷特》及塞万提斯小说《堂吉诃德》,在...




作者简介 · · · · · ·

许渊冲(1921—),江西南昌人,北京大学教授,翻译家。早年在西南联大师从钱锺书先生,1941年入美国志愿空军任英文翻译,1948年留学法国巴黎大学,1950年底归国。此后从事教学和文学翻译达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,尤其在我国古诗英译方面,形成以韵体译诗的独特风格,有“诗译英法第一人”之誉。钱锺书先生看到他的《李白诗选》英译本后评价说:“太白能通夷语……与君苟并世,必莫逆于心耳。”英国智慧女神出版社认为,他的《西厢记》英译本“在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》相媲美。”足见其英文造诣及翻译技巧在国人中实独步当世。

有中、英、法译著《诗经》《老子》《论语》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等世界名著六十余种。2001年曾获诺贝尔文学奖提名;2014年荣获国际翻译界最高奖项“北极光”奖...




下载地址

发布者:动感人

文件说明:zip / 解压密码:electro-lviv.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 动感人

动感人

该用户很懒,还没有介绍自己。

61 条评论

发表评论

  1. 艾妖孽的小橘子艾妖孽的小橘子说道:
    1#

    非常满意

  2. 艾妖孽的小橘子艾妖孽的小橘子说道:
    2#

    相当发人深省

  3. 青涩回忆青涩回忆说道:
    3#

    非常好的一本书,值得拥有。

  4. 空星之夜空星之夜说道:
    4#

    值得观看的一本好书!

  5. 显示更多