叶慈诗选txt,chm,pdf,epub,mobi下载 作者: [爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝 出版社: 广西师范大学出版社 出品方: 理想国 副标题: 汉英对照 原作名: Selected Poems of W. B. Yeats 译者: 杨牧 出版年: 2016-6 页数: 344 定价: 59.00元 装帧: 精装 ISBN: 9787549581696 内容简介 · · · · · ·叶慈(叶芝),爱尔兰有史以来至为伟大的诗人,也是近世极受重视、极受喜爱的诗人之一。他精美深刻的诗篇,始终萦绕着沉重的爱尔兰,萦绕着爱尔兰的神话传说和海滩乡野。 本书由台湾著名诗人——杨牧,着力精译叶慈一生重要诗作近八十首,附以原文汉英对照,另有导言、注释等,以完整的体例呈现,名家编译,确非凡响。 作者简介 · · · · · ·叶慈(William Butler Yeats,1865—1939),又译叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、小说家、散文家,神秘主义者。1923年,以其“始终富于灵感的诗歌”,并“以高度的艺术形式表达了整个民族的精神”,获诺贝尔文学奖。叶慈的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,他是传统诗歌形式的大师,又完成了向现代主义的转变。 叶慈是爱尔兰文艺复兴运动的领袖,艾比剧院的创建者之一。1922年,叶慈进入爱尔兰参议院担任参议员;1928年,由于健康问题,从参议院退休。1939年1月28日在法国逝世;1948年9月,依照诗人遗愿,遗体迁回故乡斯莱果郡,其坟墓后成为当地名胜。 目录 · · · · · ·1 导 言19 牧神的祭师∕The Priest of Pan 21 在香谷阡陌∕'Mong Meadows of Sweet Grain 23 露水点点滴落∕The Dew Comes Dropping 25 每当身在荒漠∕Wherever in the Wastes 27 那印度人致所爱∕The Indian to His Love · · · · · ·() 1 导 言 19 牧神的祭师∕The Priest of Pan 21 在香谷阡陌∕'Mong Meadows of Sweet Grain 23 露水点点滴落∕The Dew Comes Dropping 25 每当身在荒漠∕Wherever in the Wastes 27 那印度人致所爱∕The Indian to His Love 31 叶落∕The Falling of the Leaves 33 蜉蝣∕Ephemera 37 湖岛因尼斯夫莉∕The Lake Isle of Innisfree 39 当你老了∕When You Are Old 41 白鸟∕The White Birds 43 赠与我倾谈向火的人∕To Some I Have Talked with by the Fire 47 让爱平静将息∕He Bids His Beloved Be at Peace 49 黑豕谷∕The Valley of the Black Pig 51 论完美∕He Tells of the Perfect Beauty 53 七重林中∕In the Seven Woods 55 树枯枝萎∕The Withering of the Boughs 59 亚当其惩∕Adam's Curse 65 老人对水自怜∕The Old Men Admiring Themselves in the Water 67 特洛不再∕No Second Troy 69 睿智随时间∕The Coming of Wisdom with Time 71 什么事都教我分心∕All Things Can Tempt Me 73 一九一三年九月∕September 1913 79 失落的尊荣∕Fallen Majesty 81 寒天∕The Cold Heaven 83 东方三贤士∕The Magi 85 阔园野天鹅∕The Wild Swans at Coole 91 一个爱尔兰飞行员预见死亡∕An Irish Airman Foresees His Death 95 所罗门与希芭∕Solomon to Sheba 99 学者∕The Scholars 101 忧郁作∕Lines Written in Dejection 103 黎明∕The Dawn 105 钓者∕The Fisherman 111 有人要我写一首有关战争的诗∕On Being Asked for a War Poem 113 余尔等主∕Ego Dominus Tuus 125 麦柯·罗拔兹与舞者∕Michael Robartes and the Dancer 133 一来自前生的形象∕An Image from a Past Life 139 复活节·一九一六∕Easter, 1916 149 一名政治犯∕On a Political Prisoner 153 群众领袖∕The Leaders of the Crowd 155 二度降临∕The Second Coming 159 战时冥想∕A Meditation in Time of War 161 航向拜占庭∕Sailing to Byzantium 167 吾宅∕My House 171 窗子边上的燕巢∕The Stare's Nest by My Window 175 西元一千九百十九年∕Nineteen Hundred and Nineteen 193 丽妲与天鹅∕Leda and the Swan 197 爱德芒·杜剌可画黑色人头马∕On a Picture of a Black Centaur by Edmund Dulac 201 在学童当中∕Among School Children 211 人性尊严∕Human Dignity 213 离群∕His Wildness 215 自我与灵魂的对话∕A Dialogue of Self and Soul 225 象征∕Symbols 227 十九世纪以降∕The Nineteenth Century and After 229 三世运∕Three Movements 231 疯月∕The Crazed Moon 235 阔园与灞列力塔·一九三一∕Coole and Ballylee, 1931 243 拜占庭∕Byzantium 249 感念无名教师∕Gratitude to the Unknown Instructors 251 催眠曲∕Lullaby 255 长久沉默之后∕After Long Silence 257 她的优势∕Her Triumph 259 选定∕Chosen 263 她神觉之象在林中∕Her Vision in the Wood 269 乌何由来哉?∕Whence Had They Come? 271 灭忽∕Meru 273 青金石雕∕Lapis Lazuli 281 致桃乐西·卫俄斯里∕To Dorothy Wellesley 285 刺激∕The Spur 287 朝圣者∕The Pilgrim 291 雕像∕The Statues 297 消息为德尔菲预言而作∕News for the Delphic Oracle 303 长脚蚊∕Long-legged Fly 307 一炷香∕A Stick of Incense 309 高谈∕High Talk 311 人及其回声∕Man and the Echo 319 政治∕Politics 320 注释 · · · · · · () |
非常满意
哲学问题
能尽量客观的阐述
深入浅出