全国翻译专业资格txt,chm,pdf,epub,mobi下载 作者:卢敏 出版社: 外文出版社 副标题: 二级 出版年: 2004-5 页数: 286 定价: 45.00元 ISBN: 9787119036311 内容简介 · · · · · ·《英语笔译实务(2级最新修订版)》共分15个单元,前14个单元由“英译汉”、“汉译英”、“笔译技巧”和“强化训练”四个部分组成,最后一个单元专门讲述法律文件翻译。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,使考生扩展视野,通过比较寻找提高双语互译能力的突破口;“笔译技巧”是针对翻译中常用且重要的技巧及易错的方面给予详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。 温馨提示:该书第二版出版时间为2009年7月,后多次加印,内容不变。 作者简介 · · · · · ·卢敏男,译审,现任中国外文局翻译专业资格考评中心副主任。全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,中国翻译协会专家会员。长期从事党和国家领导人著作、全国人民代表大会及中国共产党全国代表大会重要文件和国际会议的翻译工作,参加了全国人大七届三次至九届五次会议和中国共产党十四。十五和十六次全国代表大会重要文件的英文翻译、改稿和定稿工作。参加了《周恩来选集》、《陈云选集》、《刘少奇选集》、《邓小平选集》和《我的父亲——邓小平》(上卷)英文版翻译、改稿和定稿工作。 目录 · · · · · ·Unit One英译汉 Benjamin Franklin:“The First American”汉译英 容闳笔译技巧(一) 译者的修养强化训练 Unit Two英译汉 Voracious Newspaper Readers汉译英 中国给了我“天使般的行文”笔译技巧(二) 英译汉中文化因素的“归化”和“异化”强化训练 Unit Three英译汉 Tea in Britain汉译英 景颇族笔译技巧(三) 英语长句汉译的转换规律和英译文的简洁、精炼强化训练 Unit Four英译汉 The Margaret Mitchell House汉译英 大冯:过年就是“过文化”笔译技巧(四) 翻译需要平时多阅读多积累强化训练 Unit Five英译汉 Message from the President of the International Olympic Committee.Jacques Rogge汉译英 序笔译技巧(五) 寻找理论到实践的切入点强化训练 Untit Six英译汉 A Survey of the Olympic Games汉译英 斯诺与旅游笔译技巧(六) 形合与意合在英汉互译中的转化强化训练 Unit Seven英译汉 Principle of Maglev汉译英 内燃机笔译技巧(七) 科技翻译技巧(上)强化训练 Unit Eight英译汉 What Are Transgenic Plants and Animals?汉译英 农业、牲畜业和食品工业中的科技笔译技巧(八) 科技翻译技巧(下)强化训练 Unit Nite英译汉 Adventures of Literacy Workers汉译英 中国教育事业的发展笔译技巧(九) 英译汉中句型的转换和汉译英的选词强化训练 Unit Ten英译汉 The Pleasures of Ignorance汉译英 养花笔译技巧(十) 篇名、圆周句与长句及专名的翻译强化训练 Unit Eleven英译汉 What Is Nanotechnology?汉译英 悬索桥笔译技巧(十一) 科技翻译中的“口吻”和被动语态的翻译强化训练 Unit Twelve英译汉 Spaceships of the Future汉译英 隧道挖掘笔译技巧(十二) 科技文章的遣词三境界与活用-ing结构强化训练 Unit Thirteen英译汉 The Ideal Place for Your Summer Vacation汉译英 人间天堂——杭州笔译技巧(十三) 英汉句子结构的差异与翻译是“重写”或“改写”强化训练 Unit Fourteen英译汉Passage One How to Find the Right International PaitriersPassage Two How Richard Branson Works MagicPassage Three Fluctuations in the Exchange Rates and Risks Management汉译英Passage One 醉翁之意不在酒Passage Two 中国从容应对亚洲金融危机Passage Three 2001上海国际冶金工业展开幕式致词笔译技巧(十四) 经贸翻译强化训练 Unit Fifteen一、法律文件汉译英 1.选词、用词 2.句子结构二、法律文件英译汉 1.词的理解与翻译 2.词组的理解与翻译 3.句子结构的理解与翻译全国翻译专业资格(水平)考试问答Unit One英译汉 Benjamin Franklin:“The First American”汉译英 容闳笔译技巧(一) 译者的修养强化训练 Unit Two英译汉 Voracious Newspaper Readers汉译英 中国给了我“天使般的行文”笔译技巧(二) 英译汉中文化因素的“归化”和“异化”强化训练 Unit Three英译汉 Tea in Britain汉译英 景颇族笔译技巧(三) 英语长句汉译的转换规律和英译文的简洁、精炼强化训练 Unit Four英译汉 The Margaret Mitchell House汉译英 大冯:过年就是“过文化”笔译技巧(四) 翻译需要平时多阅读多积累强化训练 Unit Five英译汉 Message from the President of the International Olympic Committee.Jacques Rogge汉译英 序笔译技巧(五) 寻找理论到实践的切入点强化训练 Untit Six英译汉 A Survey of the Olympic Games汉译英 斯诺与旅游笔译技巧(六) 形合与意合在英汉互译中的转化强化训练 Unit Seven英译汉 Principle of Maglev汉译英 内燃机笔译技巧(七) 科技翻译技巧(上)强化训练 Unit Eight英译汉 What Are Transgenic Plants and Animals?汉译英 农业、牲畜业和食品工业中的科技笔译技巧(八) 科技翻译技巧(下)强化训练 Unit Nite英译汉 Adventures of Literacy Workers汉译英 中国教育事业的发展笔译技巧(九) 英译汉中句型的转换和汉译英的选词强化训练 Unit Ten英译汉 The Pleasures of Ignorance汉译英 养花笔译技巧(十) 篇名、圆周句与长句及专名的翻译强化训练 Unit Eleven英译汉 What Is Nanotechnology?汉译英 悬索桥笔译技巧(十一) 科技翻译中的“口吻”和被动语态的翻译强化训练 Unit Twelve英译汉 Spaceships of the Future汉译英 隧道挖掘笔译技巧(十二) 科技文章的遣词三境界与活用-ing结构强化训练 Unit Thirteen英译汉 The Ideal Place for Your Summer Vacation汉译英 人间天堂——杭州笔译技巧(十三) 英汉句子结构的差异与翻译是“重写”或“改写”强化训练 Unit Fourteen英译汉Passage One How to Find the Right International PaitriersPassage Two How Richard Branson Works MagicPassage Three Fluctuations in the Exchange Rates and Risks Management汉译英Passage One 醉翁之意不在酒Passage Two 中国从容应对亚洲金融危机Passage Three 2001上海国际冶金工业展开幕式致词笔译技巧(十四) 经贸翻译强化训练 Unit Fifteen一、法律文件汉译英 1.选词、用词 2.句子结构二、法律文件英译汉 1.词的理解与翻译 2.词组的理解与翻译 3.句子结构的理解与翻译全国翻译专业资格(水平)考试问答 · · · · · · () |
语言详实
怎么说呢,感觉这本书涉及的方方面面太多
以前买过
以后一直来!