文字岂是东西txt,chm,pdf,epub,mobi下载 作者: 刘绍铭 出版社: 辽宁教育出版社 出版年: 1999-05 页数: 211 定价: 12.00 装帧: 平装 ISBN: 9787538254921 内容简介 · · · · · ·文字是我们日常表达思想与教养不可或的工具,因此得慎之又慎,不可玩忽。本书《文字岂是东西》为名,用意正是如此。书内所收文章按内容性质分为三揖:甲辑以美国出版物为例,谈中国文学英译的各种问题;乙辑讨论的是中译英作品的特殊例子;丙辑涉及范围较广,但话题仍都是围绕“文学”展开的。 作者简介 · · · · · ·刘绍铭 刘绍铭(1934- ),笔名二残。惠阳人。 1960年获台湾大学外文系学士学位。1961年赴美入西雅图华盛顿大学英语系深造,同年转读印第安纳大学,1966年获比较文学博士学位并担任威斯康星大学比较文学助理教授。1968年后在香港中文大学崇基书院英语系、新加坡大学英语系、美国夏威夷大学东亚系任教。现任威斯康星大学中文系教授。1981年曾应中国作协邀请回大陆访问。 主要研究中国小说,兼及翻译工作。学识渊博,向来关心中外文坛动态与成就,每多评论,快人快语,文风辛辣坦率,见解独到。发表《现代.乡土.台湾文学》、《知识分子》、《评〈干校六记〉的两种英译》等文章多篇。著有评论集《曹禺论》、《小说与戏剧》、《传香火》、《道德文章》、《涕泪交零的现代中国文学》,散文集《凤檐展书读》、《吃马铃薯的日子》、《灵台书简》,散文评论合集《遗愚衷》,小说《二残游记》(... 目录 · · · · · ·前言[甲辑] 翻译文学的发明功用 翻译:文学的出口工业 翻译奇谈 方寸已乱 · · · · · ·() 前言 [甲辑] 翻译文学的发明功用 翻译:文学的出口工业 翻译奇谈 方寸已乱 ――论译事之难 翻译与言志 叶维廉译诗的理论与实践 翻译的传统与个人才具 [乙辑] 《葬花词》之两种英译 霍译《石头记》商榷 《桃花扇传奇》英译 ――以一人“译”一国 华兹生编译《中国诗词选》读后感 (干校六记》的两种英译 一个和尚挑水吃 ――张错英译三十二家诗 旗鼓相当的配搭 ――葛浩文英译《红高梁》 [丙辑] 土法习英文 从学英文说起 学英文要自求多福 如是我闻:土教授看洋教授教英文 儿儿学语记 痖弦的“猫脸的岁月” ――望湖居书简 母语与母体文化 什么人撒什么野 给文字看相 文字与思想 方言与传播媒介 成语与文字 让我们来进行谈文字 捉“字虱”之必要 文字岂是东西 · · · · · · () |
通俗易懂
不同的观点!
回转曲折,坎坷不平
描述领域之多