《五四時期的翻譯文學》电子书下载

五四時期的翻譯文學txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者:張中良
出版社: 秀威資訊
出版年: 2005
页数: 370
装帧: 平装
ISBN: 9789867263544

内容简介 · · · · · ·

五四時期,由於新文化啟蒙運動的強力推動,新文學開創基業的急切需求,以及新聞出版業與新式教育的迅速發展,翻譯文學遠承古代翻譯的遺緒,近續近代翻譯的脈絡,呈現出波瀾壯闊的局面,取得了前所未有的成績,邁進了一個新紀元。譯者隊伍不斷擴大,發表陣地星羅棋布,讀者群遍布社會各個階層,翻譯文體漸趨豐富,白話翻譯升帳掛帥,翻譯批評相當活躍,翻譯質量有了長足進步,翻譯文學作為一個獨立的文學門類,堂而皇之地步入了中國現代文學的殿堂。

本書《五四時期的翻譯文學》對五四時期的翻譯文學既有宏觀把握,也有微觀透視,呈現出歷史原生態,梳理出翻譯文學由近代跨進現代的發展脈絡。既有高屋建瓴的宏觀把握,如對翻譯價值的體認、翻譯主體的構成及其姿態、翻譯選擇的動因與廣度、翻譯方法的多樣性、翻譯的效應等,均有全面而準確的概括;也有精準細密的微觀透視,如對泰戈爾熱、易卜生熱、日本文學翻譯、兒童...




作者简介 · · · · · ·

張中良,筆名秦弓,男,1955年2月生於黑龍江省哈爾濱市。先後畢業於吉林大學、武漢大學、中國社會科學院研究生院,1991年獲文學博士學位。

曾任日本東京大學東洋文化研究所外國人研究員,現任中國社會科學院文學研究所研究員、現代文學研究室主任、中國現代文學研究會副會長。

出版個人著作《藝術與性》、《覺醒與掙扎──20世紀初中日「人的文學」比較》、《中國人的德行》、《荊棘上的生命》、《二十世紀三四十年代中國小說? 事》、《瞧,那醜陋的人》等6種,合著《中國現代雜文史》、《中華文學發展史》等3種,譯著《「人」與「鬼」的糾葛》(原著丸尾常喜),編選、校釋、合譯著作多種,發表論文90餘篇、評論140餘篇、散文隨筆130餘篇。




目录 · · · · · ·

總 序/宋如珊
# 第一章 緒論
一、翻譯的價值 / 二、翻譯的主體 / 三、翻譯的選擇 / 四、翻譯的方法 / 五、翻譯的效應
# 第二章 泰戈爾熱
一、泰戈爾熱的景象 / 二、泰戈爾熱的成因 / 三、泰戈爾熱的矛盾
# 第三章 日本文學翻譯
· · · · · ·()
總 序/宋如珊
# 第一章 緒論
一、翻譯的價值 / 二、翻譯的主體 / 三、翻譯的選擇 / 四、翻譯的方法 / 五、翻譯的效應
# 第二章 泰戈爾熱
一、泰戈爾熱的景象 / 二、泰戈爾熱的成因 / 三、泰戈爾熱的矛盾
# 第三章 日本文學翻譯
一、軌?:從冷到熱 / 二、熱點:白樺派、廚川白村 / 三、眼力:著眼點與模糊點
# 第四章 易卜生熱
一、譯介與演出 / 二、認同與接受 / 三、熱中之冷
# 第五章 兒童文學翻譯
一、安徒生童話翻譯 / 二、其他兒童文學翻譯 / 三、兒童文學翻譯的特點
# 第六章 俄羅斯文學翻譯
一、五四盛?及其原因 / 二、回首「黃金時代」 / 三、緊追「白銀時代」
後  記
參考書目
· · · · · · ()

下载地址

发布者:茶妹小屋

文件说明:zip / 解压密码:electro-lviv.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 茶妹小屋

茶妹小屋

该用户很懒,还没有介绍自己。

16 条评论

发表评论

  1. 白白客星白白客星说道:
    1#

    需要细嚼慢咽

  2. 秋漪落霞秋漪落霞说道:
    2#

    很满意

  3. 关键我是你煊哥关键我是你煊哥说道:
    3#

    能尽量客观的阐述

  4. 乐谭卜乐谭卜说道:
    4#

    通俗易懂的语言描述出来

  5. 显示更多