《非文学翻译理论与实践》电子书下载

非文学翻译理论与实践txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者:李长栓
出版社: 中国对外翻译出版有限公司
副标题: 非文学翻译理论与实践
出版年: 2012-7
页数: 411
定价: 48.00元
ISBN: 9787500133735

内容简介 · · · · · ·

《中译翻译教材•翻译专业研究生系列教材•中译翻译文库•口笔译教学与研究丛书:非文学翻译理论与实践(第2版)》系“中译翻译教材•翻译专业研究生系列教材”之一。《中译翻译教材•翻译专业研究生系列教材•中译翻译文库•口笔译教学与研究丛书:非文学翻译理论与实践(第2版)》归纳了非文学翻译的特点,提出以英文写作的基本原则指导汉英翻译实践,详述如何利用互联网资源提高译文质量,介绍了文化成分的翻译、翻译改写、原文纠错、批判性思维等专业译员需要掌握的高级技能以及法律翻译应注意的问题,可按书索技,实用性强。





作者简介 · · · · · ·

李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授,联合国认证译员,中国法学会会员。1986年毕业于河南省汲县中等师范学校;在中学任教7年;自学外语;1996年3月毕业于北京外国语大学联合国译员训练部(现高级翻译学院)。业余时间从事同声传译和文件翻译工作。另著有《非文学翻译》(外研社,2009)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(合著)(外文社,2012)等书。




目录 · · · · · ·

第二版前言
第一版前言
第一部分 概论
第一章 翻译概述
1.1 翻译的历史
1.2 翻译的历史作用
· · · · · ·()
第二版前言
第一版前言
第一部分 概论
第一章 翻译概述
1.1 翻译的历史
1.2 翻译的历史作用
1.3 职业翻译是一种沟通行为
1.4 翻译的种类
1.5 翻译的各种标准
1.6 适用各种翻译标准时遇到的问题
1.7 翻译的目的论
1.8 写作是翻译的基础
1.9 翻译是解决问题的过程
1.10 对原文的调整
1.11 对中译外水平要有合理期望
第二章 文学与非文学翻译
2.1 文学与非文学翻译的消长
2.2 文学和非文学作品的特点与翻译策略
2.2.1 文学和非文学作品的比较与翻译策略(一)
2.2.2 文学和非文学作品的比较与翻译策略(二)
2.2.3 非文学文本中的文学成分“文采”及其翻译策略
2.2.4 非文学翻译的特点小结
2.3 纽马克谈非文学翻译和文学翻译
2.3.1 文学和非文学的差异
2.3.2 文学翻译和非文学翻译比较
2.4 非文学翻译特点总结
2.5 赖斯谈文本类型的功能特点
2.6 非文学题材的分类
2.7 非文学翻译也不容易
2.8 非文学翻译的特点与本书各章的关系
第二部分 写作篇
第三章 简明英语和简明英语运动
3.1 翻译是一种写作形式
3.1.1 翻译和写作的关系
3.1.2 什么是好英语
3.1.3 关于简明英语的总统备忘录
3.2 简明英语
3.2.1 什么是简明英语
3.2.2 为什么使用简明英语
3.2.3 简明英语的基本原则
3.2.4 消除对简明英语的误解
3.3 简明英语运动
3.3.1 英国
3.3.2 澳大利亚
3.3.3 加拿大
3.3.4 美国
3.3.5 南非
3.3.6 瑞典
3.3.7 欧盟
3.4 简明英语流行的原因
3.5 掌握简明英语不容易?
3.6 简明英语的启示
第四章 简明英语的基本原则
4.1 篇章布局合理
4.2 言简意赅
第三部分 工具篇
第四部分 基础篇
第五部分 进阶篇
附录一 避免使用和尽量不用的单词和短语
附录二 How to Write“Gooder”English
附录三 英语标点符号应用一览表
附录四 翻译质量控制标准样本
附录五 汉英翻译练习
附录六 汉英翻译练习参考译文
主要参考文献
· · · · · · ()

下载地址

发布者:凌辰小可人

文件说明:zip / 解压密码:electro-lviv.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 凌辰小可人

凌辰小可人

该用户很懒,还没有介绍自己。

13 条评论

发表评论

  1. Lynn小馨馨Lynn小馨馨说道:
    1#

    必看书目之一,很多年前就有所耳闻,现在终于入手了

  2. 柚子de黑偕柚子de黑偕说道:
    2#

    他的书必买,烧脑,值得珍藏

  3. F依YYF依YY说道:
    3#

    一本书写出自己想看的内容

  4. 你是会闪光的星你是会闪光的星说道:
    4#

    比较有兴趣

  5. 显示更多