“和一个外国人结婚这个比喻是不是对你们有些启发?”我问比尔和简。
“嗯,是的,”比尔回答说,“事实上,我们俩已经开始在学习彼此的语言,并且也在努力地适应对方的家庭。”
“那你们是怎么做的?”
比尔继续回答道:“相处一段时间后,我注意到当我们回父母家时,简开朗多了。她偶尔也会提高声音,甚至是打断别人说话,这说明她在学习着成为我们家的一员。我觉得她可能并不一定能意识到自己的这种变化。”
听到这里,简回应道:“他说得没错,我并不知道自己是怎样发生变化的,直到有一次圣诞节,我们录下了庆祝晚餐时的谈话。吃完饭后,我们坐在一起听录音,当我听到自己的声音时吓了一大跳,我和他们完全变得一样了!”
“那你感觉如何呢,改变了沟通方式之后?”
简回答我说:“感觉很舒服,我很享受那种状态,也觉得和比尔的家人越来越亲密了。对于和他们建立起来的亲密关系,我觉得很棒。”
“比尔,你现在适应了简家的方式了吗?”
“当然,”他告诉我说,“事实上,第一次去她家的时候我也觉得很不舒服,我根本就不知道他们是否喜欢我。他们真是太讲礼貌了,说话都非常轻柔。现在,我觉得在他们家我也感觉很舒服,但是不会像在自己家里一样说话那么大声。虽然他们家并不像我们家那样大声说话,但是也充满了乐趣。我觉得这样也很好。”
我继续追问:“比尔,当你和家人聊天的时候能真正理解对方的意思吗?你能抓住每个人要表达的重点吗?”
他回答说:“当然能,我们相互都能很好地理解对方的意思。”
然后我问简:“当你和家人分享交流的时候能彼此理解对方的意思吗?你能感受到彼此间那种顺畅的沟通吗?”
“嗯,是的,”简回答道,“我们经常能有很好的感觉,我跟妈妈沟通尤为顺利。不得不承认,爸爸的确有时候话太少,我希望他能多说一点,他说话实在是太精练了,总是一语中的,不会讲太多的细节。有时,我觉得必须努力想办法从他嘴里多掏出一些信息。当他说话的时候,就像是报纸评论员一样,总是对当天的新闻作出最凝练的评论。他只是告诉我们一些事实,我都很少听到他跟我们分享自己的情绪,这也是妈妈觉得有些郁闷的地方。但是我和妈妈真的是非常合拍。”